当前位置:首页 > 足球资讯 > 正文内容

“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥这么“直白”?

杏彩体育3年前 (2023-02-28)足球资讯338

  “满江红”翻译成“Full River Red”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译 “Water Dragon Chant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“Like a Dream Verse”(朱曼华版本)等。专家表示,翻译应在理解的基础上,尊重语言的多样性,才能更好地向世界传播中国文化。

  别忙着吵,“满江红”译法远不止一种

  电影《满江红》的英文译名Full River Red,乍一看像是“满、江、红”对应的逐字翻译。不少网友认为其太过直白,诗词的韵味的丢失不少。但也有网友提出,在早期许多汉学家的作品中,“满江红”的翻译就是Full River Red。网友“@羊君医学翻译笔记”提到,美籍华人汉学家罗郁正的作品Kuei Hsing: A Repository of Asian Literature in Translation(需要斜体,是英文书名)中,对“满江红”的翻译就采用了Full River Red。

  所以,这片名还真不是“瞎翻”,但不要拘泥,“满江红”还有不少译法。如新华社的一篇英文报道中,“满江红”被译为Red All over the River:It was in Almaty that Xian composed his famous works Liberation of the Nation(需要斜体),Sacred War(需要斜体) and Red All over the River(需要斜体)(在阿拉木图,冼星海创作了《民族解放》《神圣之战》《满江红》等著名音乐作品)。翻译家许渊冲先生在翻译“满江红”这一词牌名时,用了“The River All Red”。此外,多位译者对“满江红”的翻译还有The River Runs Red 、Manjianghong · Vengeance 等。

  “词牌的英文名到底怎么翻译,这个主题够英专生费一番心思了!”因为热播影片而带来的翻译探讨依然在继续。有网友表示,自己并不能接受逐字翻译,“我就更喜欢The River Runs Red ,有动感,‘满江红’也是个有动感的画面。”还有人认为,制片方选择“Full River Red”有自己的出发点,是文化市场和文化交流的兼顾:“电影的片名翻译是电影面向海外受众的一双眼睛,是流光溢彩还是黯淡庸常,关键在于片方是否用心去寻找那座横跨东西方文化背景的桥梁。”

  逐字翻译就是“大白话”?还真不是

  在翻译“满江红”之前,我们需要先了解一下这个词牌的来源。“满江红”多指一种生长在水田或池塘中的小型浮水植物,秋冬时节,它的叶内含有很多花青素,群体呈现一片红色,所以叫作满江红。唐代诗人白居易在《忆江南》里也描写过这种盛景,“日出江花红胜火”,描绘太阳出来光照江水的美丽景象。所以,表达出“红胜火”的美感,便成了“满江红”翻译“有美感”的关键。

  类似的案例还有词牌“水龙吟”。这个词牌的由来里,一说是以“龙吟”喻笛声,流传更广的另一个源头,来自唐人对“龙吟”和“水”的认知,唐代的人多用“龙吟”来形容水声,如脍炙人口的“熊咆龙吟殷岩泉”。因此,“水里的龙在吟唱”,便有了“Water Dragon Chant”(许渊冲译)这一译法。

  许渊冲先生对于“清平乐”的翻译,也可作为参考,“Pure Serene Music”,拆开对应,正是“清、平、乐”三个字的对应。这样的译法,更加回归词牌的本源“曲调”。“清平乐”原是唐朝教坊曲牌名,后成为词牌名。通常认为,此调取用汉乐府“清乐”“平乐”这两个乐调而命名。大热电视剧《清平乐》,将片名译为Serenade of Peaceful Joy(和平欢乐小夜曲),同样是一种翻译方式。

  词牌名到底怎么翻,“百家争鸣”不止一回了

  翻译不是件容易的事,历代翻译大家对于词牌名翻译的“百家争鸣”,远不止“满江红”这一例。

  如读者们都很熟悉的《水调歌头·明月几时有》,翻译家们甚至演绎出不译、意译、直译、意译加直译四个版本。“省事儿”如林语堂,他完全省略了词牌“水调歌头”和“丙辰中秋”一段,直奔“明月几时有”。许渊冲教授的版本The Mid-autumn Festival Tune:"Prelude to Water Melody"读起来更加舒服些,既告诉读者词的主旨,又保留了对词牌名这种中国传统文化的尊重。

  网友们普遍热爱的“拼音版”在杨宪益、戴乃迭伉俪的翻译中出现了,直接直译“Shui Diao Ge Tou”。相比之下,这对伉俪对“明月几时有”的翻译,画面感更强:Bright moon, when was your birth?

  “词牌名的翻译更多的时候需要建立在理解原意的基础上,也和作者的中英文功底有着很大的关系。”一位从事了多年翻译工作的资深翻译举例,翻译家朱曼华教授将“渔家傲”翻译成“Fisherman Pride”,许渊冲先生将“蝶恋花”译为“Butterfly in Love with Flower”就是很好的佐证。“对于词牌的翻译,能直译尽量直译,但也需要考虑到两种语言的行文习惯与文体的特色。”

  翻译应“求新求变”,探索更多可能性

  “要相信语言的多变性。”南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英从事语言教学与翻译实践多年,她表示,自己在教授学生的过程中,会鼓励学生拓展思维,寻求语言表达的多种可能性。

  “学生能够想出越多种表达越好。翻译不能有‘思维定势’,觉得‘人家已经翻译好了’或是‘机器已经翻译好了’,语言的存在有它的合理性和多变性,学生们在语言学习和翻译实践的过程中,不要在‘哪种最好’上纠结,而是应该尽可能求新求变,跳出原有的框架,寻找形式与意义的统一体,让表达通畅妥帖合乎时代。只要我们追求完美的脚步不停,大家对翻译的兴趣就始终不会退减,树立文化自信,传播中国文化,有赖于年轻一代的语言技能、文化素养和创新能力。

  链接:这些优美的古文翻译,收好!

  翻译家许渊冲从事文学翻译80余年,出版中英法文翻译著作180多本。将唐诗宋词以及《诗经》《楚辞》《论语》《桃花扇》《牡丹亭》《西厢记》等译成英文、法文。将西方名著《包法利夫人》《红与黑》《约翰·克里斯托夫》《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等译成中文,是首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家。

  “无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”,音形对仗产生视觉和情感冲击,被视为“英文无法翻译的诗句”。他完成了这个“不可能的任务”:“The boundless forest sheds its leaves shower by shower;The endless river rolls its waves hour after hour.”

  许渊冲先生对多个词牌的翻译,在读者中广为流传:

  雨霖铃 Bells Ringing in the Rain

  江城子 Riverside Town

  虞美人 The Beautiful Lady Yu

  声声慢 Slow, Slow Tune

  八声甘州 Eight Beats of Ganzhou Song

  醉太平 Drunk in Time of Peace

  东风第一枝 The First Branch in the Eastern Breeze

  扬子晚报/紫牛新闻记者 杨甜子

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由杏彩体育-专注全球体育资讯发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.redirected.net/?id=12239

分享给朋友:

““满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥这么“直白”?” 的相关文章

竞彩足球比分技巧:多种游戏结合 参考历史战绩

在竞彩足球的游戏中,比分游戏是奖金比较高的一种游戏,与此同时比分游戏的难度也是最大的一种,所以对于购彩者而言,竞猜比分不但比较有趣,命中之后成就感也非常高。虽然想要精准的命中足球比赛的比分并不容易,但是如果长时间的关注竞彩赛事和数据,还是会发现不少值得参考的因素,下面就给大家带来一些竞猜...

蒙牛“豪赌”世界杯

蒙牛“豪赌”世界杯

21世纪经济报道记者 贺泓源 北京报道 本届世界杯对蒙牛来说意义重大。 该公司不仅豪掷重金成为2022年卡塔尔世界杯全球官方赞助商,更签下梅西、姆巴...

卡塔尔世界杯|贝尔,“背”尔

卡塔尔世界杯|贝尔,“背”尔

新华社多哈11月22日电(记者郑昕、张泽伟、刘旸)威尔士队在本届世界杯上能走多远,取决于队长贝尔能“背”着球队走多远,这几乎是一个共识。 这一次,再一次,他上演了力挽狂澜的英雄史诗...

世界杯32强全出炉!荷兰主演揭幕战 12月18日决赛

世界杯32强全出炉!荷兰主演揭幕战 12月18日决赛

网易体育6月15日报道: 随着哥斯达黎加1-0小胜新西兰,这支中北美球队成为了最后一支拿到2022年世界杯决赛圈门票的幸运儿。如今,世界杯32强已经全部出炉。 相关阅读 世预赛-哥斯达黎加1-0新西兰 搭上世界杯末班车! 随着参赛球队的确定,世界杯赛程也已...

英超最新积分战报:阿森纳5场不胜,利物浦全取3分,孔蒂输球

英超最新积分战报:阿森纳5场不胜,利物浦全取3分,孔蒂输球

每日获取体育资讯,请点击右上角关注 北京时间1月23日晚至24日凌晨,英超第23轮进行了4场比赛。阿森纳在主场和伯恩利踢成0-0平手。利物浦在客场以3-1击败水晶宫,范戴克、张伯伦和法比尼奥各进一球。...

卡塔尔世界杯今晚正式打响!"世界杯经济"日益壮大

卡塔尔世界杯今晚正式打响!"世界杯经济"日益壮大

原标题:卡塔尔世界杯今晚正式打响!"世界杯经济"日益壮大 万众瞩目的卡塔尔世界杯将于北京时间11月21日0时正式打响。未来28天,32支球队将会带来一场举世瞩目的足球盛宴。 上一届俄罗斯世界杯观看人数达到35亿人,2022年卡塔尔世界杯观看人数预计将超过50亿人。...