当前位置:首页 > 足球资讯 > 正文内容

汉籍欧译大师顾赛芬

杏彩体育3年前 (2023-02-28)足球资讯323

法国汉学家顾赛芬(Sraphin Couvreur,1835—1919)与英国的理雅各、德国的卫礼贤被称为汉籍欧译大师,为翻译中国典籍作出了杰出贡献,也为汉学的建立诠释了国际标准。顾赛芬曾获得过三次“儒莲奖”(1886、1891、1895)。

顾赛芬1835年1月14日出生于法国皮卡尔,1870年 4月 30日来华,在华时间很长,尤其是在河北,其间曾返回法国,1919年 11月 19日在献县去世。顾赛芬出于对儒家思想与中国教育的好奇,用法语和拉丁语系统地翻译了儒家经典,包括《四书》《诗经》《书经》《礼记》《春秋左传》。其中的《书经》译本是拉丁文、法文合译本,全书464页,1927年、1934年与1950年在巴黎出版。儒家五经中他只有《周易》没有翻译,但译了比较少有人翻译的《仪礼》。顾赛芬同当时诸多的汉学家一样,在儒家经典中找到许多中西方文化一致的地方,也成了儒家文化的捍卫者,如果有人诋毁中国文化,他就挺身而出,为之辩护。

顾赛芬遵循法兰西学院汉学研究的一贯传统,相当程度上沿袭了理雅各翻译儒经的方法。他的《四书》译本中也是页面上为汉文,下为译文;也用数字为章节编号,便于索引。他援用儒家经典的正统注疏,基本不提个人见解,以便后人借鉴评判。顾赛芬常同时用法语和拉丁语对照汉语排印。因为拉丁语结构自由,译文与汉语原文几乎能逐字逐句对应。顾赛芬译文准确而忠实。他有时还提供朱熹的阐释,使原文、原文诠释与译文融为一体。他比理雅各多做了一件事,那就是他为汉语原文中的每个字提供法语发音。顾赛芬还有个独特的做法,即在所翻译的卷本后面附上字典,比如他翻译的《四书》与《诗经》后面都附有字典。他的译文与研究成果常同时呈现,比如《春秋左传》译本书后列有书中出现过的诸侯国君主名号,这样读者更容易识别。他在《春秋左传》译本书末另做三张表,即时辰十二地支、六十甲子与二十八宿,旨在帮助读者理解中国文化的难点。《春秋左传》译本后附有“人名”表与“地名”表。实际上他的很多译著与著作都附了关键专名表,便于使用。《四书》后附有夏商周帝王的世系名号表,汉字与法语音译次对照,列有登基时间。

我们以《诗经》为例观察顾赛芬的汉学成就。《诗经》丰富的文化内容吸引了汉学家,顾赛芬亦认为《诗经》为道德家、历史学家提供了观察古人的重要视角。顾赛芬翻译《诗经》时使用了《诗经备旨》(1763)、《钦定诗经传说汇纂》(1727)和《十三经注疏》(1747)里的《毛诗注疏》,这些代表了官学与民间的主要观点,顾赛芬沿用朱熹的注解,不做新解。顾赛芬的译本包括序言、导论、地图、正文翻译,文后附有小字典,有的注释文图并存,易于理解。导论第一部分为“概述”,第二部分有49个“专题”,详述《诗经》所涉及的地域、朝代、人群、习俗、天文地理、婚姻恋爱、体格特征,涉及了古人生活的方方面面。顾赛芬在前言定义了“赋”(描绘或简述)、“比”(譬喻)与“兴”(相似或比喻),《诗经》中最常见的诗歌创造手法与修辞手段。为让读者把握每首诗的要义,每首诗都附有主旨。为做到翻译的忠实,表述的准确与含义的完整,顾赛芬用音译加意译的方法翻译诗题。在诗文方面,译文在形式和内容两方面都非常接近于原诗,凝练而古朴,与原文的风格颇为契合,措辞准确、文句典雅、逐行对照、内容忠实,可读性强,但不讲究用韵,不过这并不意味着他忽略韵律。他在导论里解释了《诗经》的韵式以及为什么他的译文没有同样押韵,因语言差异的情况讲得很客观,他在文中给所有汉字加音,这样读者对原文的押韵可以看得很清楚。此外。他适时添加释译,用多样化的措辞解决一词多义现象。诗中多用反复排比,追求叠咏效果,顾赛芬以同样的修辞格再现原文的文学色彩。

顾赛芬从事古籍著作研究有做表格卡片的习惯,用这些卡片编写了不少语言工具书。1877年在河间府出版《汉拉字典》,按部首排列,附有法语简注。1884年出版《包括最常用的官话表现方式的法汉字典》,1886年出版《官话:北方官话》,1903年出版《法英汉会话指南》。1890年顾赛芬出版《汉法字典》,还出版了初级汉语教材《官话常谈指南》,法英双语释义,适用面广,话题齐全,体例严密,循序渐进,是一本优秀的教材。在此书中,顾赛芬基于威妥玛拼音系统创新的语音系统,对法国远东学院拼音的形成具有启示作用。1896年出版《官话:北方官话》,1904年按笔画排列再版,改名为《汉语古文词典》,1911年又按拼音排序出版。该字典以《字学举隅》《佩文韵府》《康熙字典》等为语料底本,其中例子多来自顾赛芬翻译的中国古籍与时文,用他自创的拉丁化拼音注音。该字典是中国古籍研究弥足珍贵的工具书,在西方汉学界颇受好评,认为是同类字典中最好的。1892年出版新版按部首排列的《汉拉字典》,与1877年版相比,增加了许多例子,取自文人著作。1903年出版《小汉法字典》。1904年出版按笔画排列的《中文古文词典》,1911年出版按拼音排列的版本。顾赛芬在中法现代交流的初期大量编写急需的各类词典,促进了中法交流,而且质量优异,这是他在翻译儒经之外的又一贡献。

时光的流逝见证了顾赛芬法语、拉丁语范本终成“经典翻译”,其古色古香的拉丁译文尤为西方学者赞许称道。20世纪50年代以后,顾赛芬的儒家经典译本在巴黎再版,他的影响力在延续。法国汉学家戴遂良(1856—1933)和禄是遒(1859—1931)也是著作等身的学者,他们直接受益于顾赛芬的汉学成就。20世纪初法国汉学家、诗人维克多谢阁兰参照顾赛芬的《礼记》译本中《月令》一章,对其进行改编并另取名为《四季透景图》,收录在其散文集《画》中。

(作者单位:福州工商学院文法系、福建师范大学外国语学院)

来源:中国社会科学网-中国社会科学报作者:卢欣岳峰

欢迎关注中国社会科学网微信公众号 cssncn,获取更多学术资讯。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由杏彩体育-专注全球体育资讯发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.redirected.net/?id=12460

分享给朋友:

“汉籍欧译大师顾赛芬” 的相关文章

巅峰碰撞点球决胜,意大利击败英格兰问鼎欧洲杯

巅峰碰撞点球决胜,意大利击败英格兰问鼎欧洲杯

这是一场关于等待的决战。意大利人唯一一次登上欧洲之巅,已经是53年前的陈年往事,而久违地唱起“足球回家”的英格兰球迷,更是从未目睹过德劳内杯的闪耀。 北京时间7月12日凌晨,2020欧洲杯决赛,在12...

世界杯32强已定29席:2日0点抽签 最后3名将在6月产出

世界杯32强已定29席:2日0点抽签 最后3名将在6月产出

北京时间3月31日忙,世预赛中北美区最后一轮结束。 加拿大、美国、墨西哥直接晋级卡塔尔世界杯,哥斯达黎加获得附加赛资格。 哥斯达黎加将于今年6月与大洋洲预选赛第一新西兰争夺一个世界杯名额。...

葡萄牙世界杯名单公布!9.23亿豪阵冲冠军,C罗超越梅西最后机会

葡萄牙世界杯名单公布!9.23亿豪阵冲冠军,C罗超越梅西最后机会

随着卡塔尔世界杯大幕拉起的日子越来越近,众多国家队都公布了自己的大名单,迎来黄金一代的葡萄牙也官宣了自己的26人大名单,全队的总身价达到了9.23亿欧元,各个位置上都有足坛顶尖的球员坐镇,这也是不少球迷看好他们在卡塔尔前景的原因,37岁的C罗将迎来自己的第五次世界杯之旅,这也将会是总裁冲击...

目前足球世界排名最低的五大欧洲球队

目前足球世界排名最低的五大欧洲球队

欧洲是现代足球的发源地,亦是现代职业足球的竞技中心,无论是国家队代表队的整体平均水准,还是欧洲职业联赛的商业化程度和竞技平均水准在世界范围里都称得上最具代表性的大洲。 只不过,足球再发达的大洲内都会存在发展不平衡的情况,而欧洲内部本身也是有比较多地域面积小、人口小的迷你国家的,他们...

“角逐”2022年卡塔尔世界杯 中国企业成最大赞助商

来源:证券日报 本报记者张 敏 见习记者李 静刘 钊 11月21日,万众瞩目的2022年世界杯在卡塔尔开幕。世界杯是全球各大品牌“硬实力”角逐的战场。 据全球数据分析和咨询公司Global Data公布的数据显示,本届卡塔尔世界杯中国企业赞助了13.95亿美...

当世界杯开幕式出现罕见一幕后,蒙牛的这波操作绝了!

当世界杯开幕式出现罕见一幕后,蒙牛的这波操作绝了!

  北京时间11月20日晚,2022年卡塔尔世界杯开幕式在海湾球场举行。   这是继2002年韩日世界杯后,世界杯再次在亚洲举行,也是由中东地区国家初次承办的世界杯。      开幕式开始前,1998年世界杯冠军法国队成员德塞利手捧大力神杯出现在海湾球场。在充满阿拉...