当前位置:首页 > 高尔夫球资讯 > 正文内容

Catti 2级-Unit 14 汉译英

杏彩体育3年前 (2023-02-28)高尔夫球资讯386

Unit 14 汉译英

合并译法(一):从句

英语-形合,汉语-意合

状语从句时间状语从句

when, as, while 两种情况同时发生

before, after 先后关系

since 从某个时间点开始

until 到某个时间点为止

E.g.1.冬天,所有的花草都已凋零,只有松竹梅挺立于冰雪中。

When all the other plants have withered in the cold winter, the pine, the bamboo and the plum tree are alive in the wind and snow.

岁寒三友:three companions in cold winter.

E.g.2.冬天还没有结束前,树枝上的绿芽、地上的绿草,给大地带来了春天的信息。

Before the winter is over, the green buds on the branches and the green grass on the ground , bring the message of spring to the world.

(二)地点状语从句

E.g.1.现在,哪里有中国人住,哪里就有儒教。

Now, where Chinese people live, there will be Confucianism.

Confucianism儒教Taoism道教

(三)原因状语从句

Because,since, as

for 跟在主句之后

now that 既然 in that 在这些方面,在某些方面

given that 考虑到

E.g.1.黄色是皇室的象征,故宫的主色调就是黄色。

Since yellow is the symbol of the royal family, it is the dominant color in the Forbidden City.

E.g.2.科举考试中,书法是考试展示文学才能的重要方式,这会给考官留下第一印象。

--书法重要是因为是第一印象imperial帝国的

In the imperial Examination,calligraphy was the important means for a candidate to manifest his literacy talent, for it gave the first impression to the examiners.

examiner/ɪɡˈzæmɪnər/ 检查官,审查官manifestv.显示,表明

(四)结果状语从句

so…that,so that, such…that, such that

E.g.1.九寨沟如此美丽神奇,难怪所有人都喜欢。

picturesque/ˌpɪktʃəˈresk/古雅的,风景如画的

miraculous/mɪˈrækjələs/奇迹般的

The jiuzhai Valley is so picturesque and miraculous that all the visitors love it.

(五)条件状语从句

If, unless—如果,如果不是

as long as----只要,so long as---

provided that--, in case that –

E.g.1. 只要全面深化互利合作,就能把问题解决好,就能获得双赢的结果。

As long as we deepen mutually-beneficial cooperation in all areas, we will be able to settle these problems and create win-win outcomes.

E.g.2.尽管外面冰天雪地,寒风刺骨,人们还是会出去看灯笼、猜灯谜。

Though everything outside is covered with ice and snow amid the chilly wind, people still go out to admire the lanterns and guess the riddles on them.

(六)目的状语从句

so that, in order that, for the purpose that,

E.g.1.人们怕屈原的身体会被鱼儿吃掉,就往水里扔粽子喂鱼,这样鱼儿就不会咬屈原。

For fear that Qu Yuan’s body would be eaten by the fish, people threw Zongzi into the river to feed them so that they wouldn’t bite his body.

处理汉语中重复的信息-they,them

(七)目的状语从句

the more…the more… 越…越…

just as…两者相似…

no more than …两者都不…

while…对照

E.g.1.中国有底蕴深厚的历史人文资源,英国有表现力强大的现代技术手段。

China has rich historical and cultural resources while the UK has impressive modern technologies.

(八)定语从句

中国有五千多年的文明史。在这五千年中,中国人发明了印刷术、指南针、火药和纸,修建了长城和运河。

China has a civilization of over 5,000 years, during which Chinese people invented printing, compass, gun powder ,and built the Great Wall and the Great Canal.

印刷术printing、指南针compass、火药gun powder纸paper长城the Great Wall

运河the Grand Canal 大运河

(九)主语一致

中国结是中国特有的民间手工编织装饰品,始于上古先民的结绳记事。

Traditional Chinese knots are the folk hand-knit ornaments, which originates from the ancient Chinese’s practice of recording events by knitting knots.

中国结:traditional Chinese knots 手工编织hand-knit装饰品ornaments

结绳:knit knots 记事record events 上古先民:the ancient Chinese

分析动词短语之间的联系

通过结绳来记事-knit knots to record events

(10)重复词语

E.g.1.红包是一种礼金,中国人一般会在节日或一些特殊场合送红包。

A red envelope is a monetary gift(gift money)that is given by Chinese people on festivals or other special occations.

人:who,that,

红包: red envelope, gift money, a red envelope with gift money.

monetary/ˈmʌnɪtri/adj.货币的,金融的;

国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。

The key to sound relations between states lies in the affinity between their people, which largely stems from mutual understanding.

国之交the relathions between states

民相亲: the affinity between the people

affinityn. /əˈfɪnəti/喜好,喜爱;类同,密切关系;亲近感

心相通:mutual understanding

在于:lie in, come from, stem from

(11)其中: among which

E,g.1.中国功夫有许多不同流派,其中最有名的是少林功夫。

There are many schools in Chinse kung fu, among which the most famous one is Shaolin kung fu.

(12)这: which

今后五年中中国进口总规模有望超过8万亿美元,这将给世界各国带来更多商机。

China’s total import in the next five years is estimated to top US$8 trillion, which will offer a lot more opportunities for business around the world.

(13)利用名词性从句

(一)同位语从句(二)主语从句和宾语从句(三)表语从句

(一)同位语从句

e.g.1.发展是硬道理,我们都必须坚持这一原则。

-原则—这:同位语that 连接

We should all embrace the principle that development is the absolute truth.

用汉语,用到的将不只是成语和典故,还有中国看自己、看世界的角度和思路。

(二)主语从句和宾语从句

In using Chinse language, you will get not only the idioms but also how China sees the world and itself.

that ,

what , who, when, where,which:汉语中名词不知如何翻译时用

what you like/have

what they do militarily/ˈmɪlətrəli/adv.在军事上;

e.g.2.人们之所以喜欢绿色,是因为这绿色的花草树木,能让人感到生命的存在,能美化人们的生活环境。

(三)表语从句

The reason why people like the color green is that it can make people aware of the existence of life and beautify people’s environment.

合并译法-----

状语从句

定语从句

名词性从句

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由杏彩体育-专注全球体育资讯发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://www.redirected.net/?id=12162

分享给朋友:

“Catti 2级-Unit 14 汉译英” 的相关文章

高尔夫球教学-在击球前必须做好十个基本要素

高尔夫球教学-在击球前必须做好十个基本要素

球王尼克劳斯说过:如果你的准备动作正确,即使挥杆动作一般,也会有很大机会打出好球,如果你的准备工作不好,其实你拥有最好的挥杆动作也会使成绩变得难看,在击球前的准备阶段有10个因素,必须要知道。 1.站姿: 站姿是决定着挥杆平面,因为脊柱是肩膀的转动轴,如果站姿角度过于直立,...

原创
            关之琳回应往事,被富豪塞高尔夫球事件,至今不能接受!

原创 关之琳回应往事,被富豪塞高尔夫球事件,至今不能接受!

原标题:关之琳回应往事,被富豪塞高尔夫球事件,至今不能接受! 要说到娱乐圈里的秘密事件还真不少,尤其是上个年代的香港娱乐,现在很多故事都流传甚广!最近几年曾志伟侵犯事件。还有关之琳当年塞高尔夫球事件也被无数人关注着。 关之琳,李嘉欣是当年香港的两位顶级...

原创
            毛宁罕见出席商演,搂关之琳深情注视,却遭关之琳全程躲避

原创 毛宁罕见出席商演,搂关之琳深情注视,却遭关之琳全程躲避

原标题:毛宁罕见出席商演,搂关之琳深情注视,却遭关之琳全程躲避 近日,毛宁和关之琳一同现身某商演活动现场,当时毛宁一身西装非常帅气,他和关之琳早年是相识,已经有了接近二十年的友谊,虽然毛宁和关之琳现在名气不似之前大,但是想必对于稍微年长一些的观众来说的确是非常熟悉的。...

浙江唯一的36洞高尔夫球场,由国际球场大师设计,就在钱塘江畔

浙江唯一的36洞高尔夫球场,由国际球场大师设计,就在钱塘江畔

要说时尚而优雅的运动,高尔夫必定是其中之一,这项利用不同的高尔夫球杆将高尔夫球打进球洞的运动项目,最早起源于苏格兰王室,经过了几百年的发展,已经逐渐风靡全球,成为了人们热衷的运动之一,甚至诞生了很多国际联赛,足见其巨大的影响力。 1896年上海高尔夫球俱乐部的成立,标志着...

开高尔夫球车需要注意哪些规则

开高尔夫球车需要注意哪些规则

高尔夫场地很大,在球场上的交通工具就是球车,使用球车也有很多规则及注意事项,遵守这些规则才不会让我们在球场上失礼。 今天来给大家讲述一下高尔夫球车的使用基本规则,在使用车辆时需要遵守哪些规则呢?需要注意些什么事项呢? 对于新手的朋友来说,可能不是很了解基本规则,因此希望对规...

高尔夫球车哪里有卖-三亚球场重磅来袭[五菱]

高尔夫球车哪里有卖-三亚球场重磅来袭[五菱]

三亚市的空气质量,在中国是排得上名号的,素有“东方夏威夷”之称。水清沙白的海滩,分界洲岛的海水湛蓝见底,郁郁葱葱的亚龙湾森林枝繁叶茂,混合美食与海鲜等众多元素,塑造三亚招牌。这座美丽的海滨城市,高尔夫球车哪里有卖?三亚高尔夫球场也是意外的令人倾心。 高尔夫球车产自广西柳州的高尔夫球...